Integrated Business Advisory Services 一体化企业咨询服务
From company setup and tax compliance to legal, HR, and trademark protection — DACC CPA provides end-to-end advisory for foreign companies entering China and Chinese businesses expanding globally. 从公司注册、财税合规,到法务、人力资源及商标保护,DACC CPA 为外资入华与中企出海提供全流程专业咨询服务。
Get a Free Consultation 获取免费咨询Six Core Service Areas 六大核心服务领域
Covering every stage of your China or global business journey — from initial setup to long-term compliance and growth. 覆盖您在中国或全球业务发展的每个阶段——从初期设立到长期合规与持续增长。
Company Registration公司注册
WFOE, JV, and RO setup in China; structure planning, registration procedures, operational setup.外商独资、合资及代表处设立;架构规划、注册流程及落地运营指导。
Accounting & Tax财务与税务
Monthly bookkeeping, VAT filing, CIT compliance, financial reporting, and ongoing advisory.月度记账、增值税申报、企业所得税合规、财务报表及持续顾问支持。
Annual Audit年度审计
Statutory audit coordination, year-end compliance support, and filing preparation.法定审计协调、年终合规支持与申报准备。
Legal Services法务服务
Contract review, risk control, corporate governance, and cross-border legal advisory.合同审查、风险管控、公司治理及跨境法律咨询。
HR Services人力资源服务
Employment compliance, payroll, social insurance, and workforce structure guidance.用工合规、薪酬核算、社会保险及组织架构建议。
Trademark & IP商标与知识产权
Trademark filing, IP protection strategy, and brand safeguarding in China and overseas markets.商标申请、知识产权保护策略及国内外品牌权益维护。
China Company Registration 中国公司注册
Setting up the right legal entity in China is the foundation of every successful market entry. The entity type affects tax treatment, operational scope, profit repatriation, and exit options. 在中国选择合适的法律主体,是成功进入市场的基础。主体类型直接影响税务处理、经营范围、利润汇回及退出方式。
- WFOE (Wholly Foreign-Owned Enterprise)外商独资企业(WFOE) — 100% foreign-owned; full operational control; suitable for most service, trading, and manufacturing businesses.外方全资持股,拥有完整经营控制权,适合大多数服务、贸易和制造业务。
- Joint Venture (JV)合资企业(JV) — Equity or contractual JV with a Chinese partner; required in certain restricted sectors; allows access to local networks.与中方合作伙伴成立股权型或合同型合资公司,部分限制性行业的必选形式,有助于获取本地资源。
- Representative Office (RO)代表处(RO) — Lower cost; limited to liaison, market research, and quality control; cannot generate revenue or sign contracts directly.成本较低,仅限联络、市场调研及质量管控,不得直接开展收入活动或签署合同。
- We advise on registered capital, business scope wording, legal address requirements, and post-registration steps including bank account opening and tax registration.我们提供注册资本、经营范围表述、注册地址要求的专业建议,以及注册后银行开户、税务登记等后续事宜的全程支持。
Registration at a Glance注册关键数据
Typical timeline and key facts典型周期与核心信息
Accounting & Tax Compliance in China 中国财务与税务合规
China's tax system requires monthly bookkeeping, regular filings, and annual reconciliation. Non-compliance results in penalties, interest charges, and reputational risk. Our team ensures your obligations are always met on time. 中国税务体系要求企业按月记账、定期申报,并在年末进行汇算清缴。不合规将导致罚款、滞纳金及商誉风险。我们的团队确保您的合规义务按时履行。
- Corporate Income Tax (CIT): 25% standard / 15% for HNTE企业所得税(CIT):标准税率 25% / 高新技术企业 15%
- Value Added Tax (VAT): 13% / 9% / 6% by category增值税(VAT):按类别 13% / 9% / 6%
- Monthly bookkeeping and bank reconciliation in RMB per PRC accounting standards.按中国会计准则以人民币进行月度记账及银行核对。
- Monthly VAT filing, IIT withholding, and quarterly CIT prepayment.月度增值税申报、个人所得税代扣代缴及季度企业所得税预缴。
- Annual CIT reconciliation filing (汇算清缴) and full-year financial statements.年度企业所得税汇算清缴及全年财务报表编制。
- Transfer pricing documentation for intra-group transactions with related overseas entities.关联境外主体的集团内部交易转让定价文档准备。
Key Tax Rates in China中国主要税率一览
2026 reference figures2026 年参考数据
Annual Statutory Audit in China 中国年度法定审计
Every company registered in China must complete an annual audit by a licensed PRC CPA firm. The audited report is not just a compliance requirement — it unlocks critical business functions including profit repatriation and employee visa support. 每家在华注册的公司均须委托具资质的中国注册会计师事务所完成年度审计。审计报告不仅是合规义务,更是利润汇出、员工签证续签等关键业务功能的前提条件。
- Statutory audit of annual financial statements per PRC accounting standards (CAS).依据中国企业会计准则(CAS)对年度财务报表进行法定审计。
- Required for annual inspection filing (年检) with market supervision authorities.向市场监督管理局提交年检备案的必备文件。
- Required for repatriating profits to overseas parent companies.向境外母公司汇回利润的必要文件。
- Required for work permit and residence permit renewals for foreign employees.外籍员工工作许可及居留许可续签的必要文件。
- Deadline: audited report must be available before May 31 of the following year.截止日期:审计报告须在次年 5 月 31 日前完成并可供使用。
Why the Annual Audit Matters年度审计的重要性
Key use cases for your audited report审计报告的主要用途
HR, Payroll & Social Insurance in China 中国人力资源、薪酬与社会保险
China's Labor Contract Law imposes strict obligations on employers. From mandatory written contracts to five social insurance schemes and a housing provident fund, compliance requires careful setup and ongoing management. 中国《劳动合同法》对雇主规定了严格义务。从强制签订书面合同,到五险一金的缴纳,合规需要谨慎的制度设计和持续的日常管理。
- Employment contract drafting compliant with PRC Labor Contract Law (中华人民共和国劳动合同法).依据《中华人民共和国劳动合同法》起草合规劳动合同。
- Social insurance contributions (employer portion):社会保险缴纳(雇主部分): Pension ~16%, Medical ~8–10%, Unemployment ~0.5–1%, Work Injury 0.2–1.9%, Maternity ~0.5–1%.养老约 16%、医疗约 8–10%、失业约 0.5–1%、工伤 0.2–1.9%、生育约 0.5–1%。
- Housing Provident Fund (住房公积金):住房公积金: Employer contribution typically 5–12%; varies by city.雇主缴纳比例通常为 5–12%,因城市而异。
- Monthly individual income tax (IIT) withholding and filing on behalf of employees.代员工按月扣缴并申报个人所得税(IIT)。
- Expat hiring: work permit application support, FESCO/FASCO arrangements, and IIT treaty guidance.外籍员工雇用:工作许可申请支持、FESCO/FASCO 安排及个税税收协定适用指导。
- Statutory paid annual leave: 5 days (1–10 years' service), 10 days (10–20 years), 15 days (20+ years).法定带薪年假:5 天(工作 1–10 年)、10 天(10–20 年)、15 天(20 年以上)。
Global Expansion for Chinese Companies中国企业出海
Popular jurisdictions and key steps热门目的地与关键步骤
Trademark & IP Protection in China 中国商标与知识产权保护
China's first-to-file trademark system means your brand is at risk the moment you start operating without registration. Protecting IP before market entry is one of the most cost-effective actions any business can take. 中国实行申请在先的商标制度,一旦开始运营而未完成注册,您的品牌便面临风险。在进入市场前完成知识产权保护,是任何企业最具性价比的举措之一。
- First-to-file system:申请在先制度: The first party to file owns the trademark in China, regardless of prior use in other countries.无论在其他国家是否已在使用,最先提交申请的一方在中国拥有该商标权。
- Filing with CNIPA (国家知识产权局) under the appropriate Nice Classification classes.向国家知识产权局(CNIPA)依据《尼斯分类》的相关类别提交申请。
- Registration timeline: typically 9–18 months from filing to registration certificate.注册周期:自提交申请至取得注册证书,通常需要 9–18 个月。
- File for your English brand name AND a Chinese-character transliteration/translation — Chinese consumers often create their own Chinese names for foreign brands, so registering it first prevents squatting.同时申请英文品牌名及中文音译/意译名——中国消费者常为外国品牌自行创造中文名称,提前注册可防止被抢注。
- Madrid Protocol international registration for brands expanding beyond China.针对拓展至中国以外市场的品牌,可通过马德里协定进行国际注册。
- IP monitoring, renewal management (10-year registration periods), and enforcement advisory.知识产权监控、续期管理(注册有效期 10 年)及权益维权咨询。
Trademark Timeline & Key Facts商标注册周期与关键信息
CNIPA registration process overview国家知识产权局注册流程概览
Detailed Questions About Our Services 关于我们服务的详细解答
What documents are needed to register a WFOE in China? 注册外商独资企业需要哪些文件?
Does a foreign company in China need monthly bookkeeping? 外资企业在中国需要按月记账吗?
Can a foreign company repatriate profits from China? 外资企业可以将利润汇回境外吗?
What is the ODI process for Chinese companies investing overseas? 中国企业境外直接投资(ODI)的流程是什么?
What happens if a company fails to pay social insurance in China? 企业未按时缴纳社会保险会有什么后果?
How do I choose the right class for trademark registration in China? 如何选择中国商标注册的正确类别?
Ready to Take the Next Step? 准备好迈出下一步了吗?
Whether you're entering China or expanding globally, our advisors are ready to guide you through every stage. 无论是进入中国市场还是拓展全球业务,我们的专业顾问团队随时准备好全程陪伴您。
Get a Free Consultation 获取免费咨询